《昴》广为人所熟知,深受各国人民的喜爱,亦被改编成不同的语言版本,成为不朽的经典。
这首歌在中国称之为《星》,歌坛巨星邓丽君、张学友、罗文、谭咏麟、梅艳芳、关正杰、徐小凤、张国荣等人亦翻唱过谷村的作品。电影《非诚勿扰》中,“四姐妹居酒屋”店里唱的 KTV 就是这首歌曲(包括随后驾驶斯巴鲁的一段配乐)。
昴,指昴星团(Pleiades),也就是中国古籍中提到的昴宿。在北半球晴朗的冬季夜空用肉眼就可以看到它,通常能看到六七颗亮星,所以又常被称为七姊妹星团、七姐妹星团。在中国民间,昴星团被认为是天宫中七仙女的化身。谷村新司出生于 1948 年 12 月 11 日,是一位日本大阪出身的音乐家及歌手,在日本以及亚洲音乐界享有盛名并具有影响力。
这首歌曲的灵感来自于中国的黑龙江省,这首歌的创作初衷,是在谷村新司还未踏上中国土地的情况下,凭借自己的想象,以中国为背景创作出来的。
散兮,你无影无踪。聚兮,你照我身形。
暗兮,你无姓无名。明兮,你指我行程。
在寒冷的冬夜,在荒野之中,只有一条荆棘之路,我心茫然、我心黯然。在迷茫中奋斗,这正是日本民族心态的真实写照。
Video: 昴(すばる, SUBARU)
日语 写了: 《昴(すばる,SUBARU)》
词、曲:谷村新司
目(め)を閉(と)じて 何(なに)も見(み)えず (闭上眼睛,什么都看不见)
悲(かな)しくて 目(め)を開(あ)ければ (一旦睁开眼,悲从心中来)
荒野(こうや)に 向(む)かう道(みち)より (眺望荒野的道路)
他(ほか)に 見(み)えるものはなし (除了星星,什么都没有)
嗚呼(ああ) 砕(くだ)け散(ち)る (啊——四处散落于夜空的)
宿命(さだめ)の 星(ほし)たちよ (那是命运之星啊)
せめて 密(ひそ)やかに (将你的星光、悄悄地)
この身(み)を 照(て)らさせよ (照洒在我身上吧)
我(われ)は行(ゆ)く (我就要出发)
蒼白(あおじろ)き 頬(ほほ)のままで (脸颊映着苍白的星光)
我(われ)は行(ゆ)く (我就要出发)
さらば 昴(すばる)よ (再见吧,命运之昴)
呼吸(いき)をすれば 胸(むね)の中(なか) (只要一呼吸,胸中就-)
凩(こがらし)は 吠(ほえる)き続(つづ)ける (不停地呼啸着狂风)
されど我(わ)が 胸(むね)は熱(あつ)く (然而我还是怀揣热情)
夢(ゆめ)を追(お)い 続(つづ)けるなり (继续追求心中的梦想)
嗚呼(ああ) さんざめく (啊,夜空中一闪一闪)
名(な)も無(な)き 星(ほし)たちよ (那些无名的繁星啊)
せめて 鮮(あざ)やかに (璀璨地闪烁着)
その身(み)を 終(お)われよ (直至生命终结)
我(われ)も行(ゆ)く (我也要出发)
心(こころ)の命(めい)ずるままに (依照心的指引)
我(われ)も行(ゆ)く (我也要出发)
さらば 昴(すばる)よ (再见吧,命运之昴)
嗚呼(ああ) いつの日(ひ)か (啊,不知何时)
誰(だれ)かが この道(みち)を (谁也会来到这条荒凉的路上)
嗚呼(ああ) いつの日(ひ)か (啊,不知何时)
誰(だれ)かが この道(みち)を (谁也会来到这条荒凉的路上)
我(われ)は行(ゆ)く (我就要出发)
蒼白(あおじろ)き 頬(ほほ)のままで (脸颊映着苍白的星光)
我(われ)は行(ゆ)く (我就要出发)
さらば 昴(すばる)よ (再见吧,命运之昴)
我(われ)は行(ゆ)く (我就要出发)
さらば 昴(すばる)よ (再见吧,命运之昴)
中文 写了: 《星》
作曲:谷村新司
作词:郑国江
踏过荆棘苦中找到安静
踏过荒郊我双脚是泥泞
满天星光我不怕狂风正劲
满心是期望过黑暗是黎明
啊 星也灿烂
伴我夜行 给我光明
啊 星光引路
风之语 轻轻听
带着热情
我要找理想
理想是和平
寻梦而去
哪怕走崎岖险径
明日谁步过
这星也带领